Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
asHarun [15]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Birth of Jesus and His Ministry | | → Next Ruku|
Translation:Hearing this, Mary said, "How, O Lord, shall I have a son, when no man has ever touched me?" "Thus shall it be," was the answer. Allah creates whatever He wills. When He decrees a thing, He only says, "Be" and it is.
Translit: Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu
Segments
0 QalatQalat
1 rabbirabbi
2 annaanna
3 yakoonuyakuwnu
4 lee | لِي | for me Combined Particles liy
5 waladunwaladun
6 walamwalam
7 yamsasneeyamsasniy
8 basharunbasharun
9 qalaqala
10 kathalikikathaliki
11 AllahuAllahu
12 yakhluquyakhluqu
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yashaoyashao
15 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
16 qada | قَدَْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qada
17 amranamran
18 fainnamafainnama
19 yaqooluyaquwlu
20 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
21 kunkun
22 fayakoonufayakuwnu
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:The Jews and the Christians say, "We are the sons of Allah and His beloved ones." Ask them, "Why then does He punish you for your sins? In fact, you are also human beings like the other human beings He has created. He forgives whomever He wills and punishes whomever He wills. To Allah belongs the Kingdom of the earth and the heavens, and all that is in it and all shall return to Him."
Translit: Waqalati alyahoodu waalnnasara nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati waalardi wama baynahuma wailayhi almaseeru
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 alyahoodualyahuwdu
2 waalnnasarawaalnnasara
3 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
4 abnaoabnao
5 AllahiAllahi
6 waahibbaohuwaahibbaohu
7 qulqul
8 falimafalima
9 yuAAaththibukumyu`aththibukum
10 bithunoobikumbithunuwbikum
11 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 basharunbasharun
14 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
15 khalaqakhalaqa
16 yaghfiruyaghfiru
17 limanliman
18 yashaoyashao
19 wayuAAaththibuwayu`aththibu
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 yashaoyashao
22 walillahiwalillahi
23 mulkumulku
24 alssamawatialssamawati
25 waalardiwaalardi
26 wamawama
27 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
28 wailayhiwailayhi
29 almaseerualmasiyru
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth is rejected first | | → Next Ruku|
Translation:The Messengers said, "Do you have doubt about the existence of Allah. Who is the Creator of the heavens and the earth? He calls you that He may forgive you your sins and give you respite till your appointed term." They answered, "You are no more than human beings like ourselves. You intend to debar us from the worship of the deities whom our forefathers have been worshiping. Well, bring a clear Sign."
Translit: Qalat rusuluhum afee Allahi shakkun fatiri alssamawati waalardi yadAAookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayuakhkhirakum ila ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an tasuddoona AAamma kana yaAAbudu abaona fatoona bisultanin mubeenin
Segments
0 QalatQalat
1 rusuluhumrusuluhum
2 afeeafiy
3 AllahiAllahi
4 shakkunshakkun
5 fatirifatiri
6 alssamawatialssamawati
7 waalardiwaalardi
8 yadAAookumyad`uwkum
9 liyaghfiraliyaghfira
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 thunoobikumthunuwbikum
13 wayuakhkhirakumwayuakhkhirakum
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
15 ajalinajalin
16 musammanmusamman
17 qalooqaluw
18 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
19 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 basharunbasharun
22 mithlunamithluna
23 tureedoonaturiyduwna
24 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
25 tasuddoonatasudduwna
26 AAamma`amma
27 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
28 yaAAbuduya`budu
29 abaonaabaona
30 fatoonafatuwna
31 bisultaninbisultanin
32 mubeeninmubiynin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth is rejected first | | → Next Ruku|
Translation:The Messengers replied, "It is true that we are no more than human beings like you, but Allah shows His favor to anyone of His servants He pleases. And it is not in our power to bring any Sign for you. A Sign can come only by Allahs permission. And in Allah alone should the believers put their trust.
Translit: Qalat lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum walakinna Allaha yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an natiyakum bisultanin illa biithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
Segments
0 QalatQalat
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 rusuluhumrusuluhum
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 basharunbasharun
7 mithlukummithlukum
8 walakinnawalakinna
9 AllahaAllaha
10 yamunnuyamunnu
11 AAala`ala
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yashaoyashao
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 AAibadihi`ibadihi
16 wamawama
17 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
18 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 natiyakumnatiyakum
21 bisultaninbisultanin
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 biithnibiithni
24 AllahiAllahi
25 waAAalawa`ala
26 AllahiAllahi
27 falyatawakkalifalyatawakkali
28 almuminoonaalmuminuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:We know very well what they say about you: "Surely a certain person teaches him." But the person to whom they allude speaks a foreign tongue, and this (Quran) is in plain Arabic.
Translit: Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun
Segments
0 walaqadWalaqad
1 naAAlamuna`lamu
2 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
3 yaqooloonayaquwluwna
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 yuAAallimuhuyu`allimuhu
6 basharunbasharun
7 lisanulisanu
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 yulhidoonayulhiduwna
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 aAAjamiyyuna`jamiyyun
12 wahathawahatha
13 lisanunlisanun
14 AAarabiyyun`arabiyyun
15 mubeenunmubiynun
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Christian Nations | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad say to them, "I am a human being like you: it has been revealed to me that your Deity is only One Allah. Therefore the one who expects to meet his Lord, should not associate with Him any other deity in His worship.”
Translit: Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
3 basharunbasharun
4 mithlukummithlukum
5 yoohayuwha
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
8 ilahukumilahukum
9 ilahunilahun
10 wahidunwahidun
11 famanfaman
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 yarjooyarjuw
14 liqaaliqaa
15 rabbihirabbihi
16 falyaAAmalfalya`mal
17 AAamalan`amalan
18 salihansalihan
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 yushrikyushrik
21 biAAibadatibi`ibadati
22 rabbihirabbihi
23 ahadanahadan
| | Maryam | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:Mary said, "How can I bear a son, when no man has touched me, and I am not an unchaste woman?"
Translit: Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
Segments
0 QalatQalat
1 annaanna
2 yakoonuyakuwnu
3 lee | لِي | for me Combined Particles liy
4 ghulamunghulamun
5 walamwalam
6 yamsasneeyamsasniy
7 basharunbasharun
8 walamwalam
9 akuaku
10 baghiyyanbaghiyyan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:for their hearts are preoccupied (with other matters.) And the unjust people whisper to one another, saying, "This man is no more than a human being like yourselves. What! Will you, then, be enticed by his sorcery while you perceive it?"
Translit: Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona
Segments
0 Lahiyatanshahiyatan
1 quloobuhumquluwbuhum
2 waasarroowaasarruw
3 alnnajwaalnnajwa
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 thalamoothalamuw
6 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 afatatoonaafatatuwna
12 alssihraalssihra
13 waantumwaantum
14 tubsiroonatubsiruwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum`alaykum
15 walawwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalalaanzala
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Prophets after Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected the Message and denied the life in the Hereafter and whom We had given prosperity in this worldly life, said, "This person is no more than a human being like yourselves, for he eats of what you eat and drinks of what you drink.
Translit: Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo biliqai alakhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum yakulu mimma takuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona
Segments
0 waqalaWaqala
1 almalaoalmalao
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawmihiqawmihi
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 kafarookafaruw
6 wakaththaboowakaththabuw
7 biliqaibiliqai
8 alakhiratialakhirati
9 waatrafnahumwaatrafnahum
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alhayatialhayati
12 alddunyaalddunya
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 basharunbasharun
17 mithlukummithlukum
18 yakuluyakulu
19 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
20 takuloonatakuluwna
21 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
22 wayashrabuwayashrabu
23 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
24 tashraboonatashrabuwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Salih | | → Next Ruku|
Translation:You are no more than a man like us: bring forth a sign if you are truthful."
Translit: Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Segments
0 MaMa
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 basharunbasharun
4 mithlunamithluna
5 fatifati
6 biayatinbiayatin
7 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
8 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alssadiqeenaalssadiqiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 186 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. History of Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:and are no more than a man like us: we consider you to be an utter liar.
Translit: Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Segments
0 wamaWama
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 basharunbasharun
4 mithlunamithluna
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
6 nathunnukanathunnuka
7 laminalamina
8 alkathibeenaalkathibiyna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Manifestation of Divine Power in Nature | | → Next Ruku|
Translation:Of His Signs is this that He has created you from dust; then behold, you are men who are multiplying (in the earth).
Translit: Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona
Segments
0 waminWamin
1 ayatihiayatihi
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 khalaqakumkhalaqakum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 turabinturabin
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 basharunbasharun
10 tantashiroonatantashiruwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:The people said, "You are no more than men like us, and the Merciful God has sent down nothing.” You are only telling a lie."
Translit: Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona
Segments
0 QalooQaluw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 basharunbasharun
5 mithlunamithluna
6 wamawama
7 anzalaanzala
8 alrrahmanualrrahmanu
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 shayinshayin
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 takthiboonatakthibuwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Invitation to Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them I am only a man, like you. I am told by revelation that your God is only One God. Therefore, turn straight to Him alone and ask for His forgiveness. Woe to the mushriks
Translit: Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
3 basharunbasharun
4 mithlukummithlukum
5 yoohayuwha
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
8 ilahukumilahukum
9 ilahunilahun
10 wahidunwahidun
11 faistaqeemoofaistaqiymuw
12 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
13 waistaghfiroohuwaistaghfiruwhu
14 wawaylunwawaylun
15 lilmushrikeenalilmushrikiyna
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:They deserved this fate because their Messengers came to them with clear Signs, but they said, "Shall mere human beings show us guidance?" So they refused to believe and turned away; then Allah also became indifferent to them, and Allah is indeed Independent and worthy of all praise.
Translit: Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun
Segments
0 ThalikaThalika
1 biannahubiannahu
2 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
3 tateehimtatiyhim
4 rusuluhumrusuluhum
5 bialbayyinatibialbayyinati
6 faqaloofaqaluw
7 abasharunabasharun
8 yahdoonanayahduwnana
9 fakafaroofakafaruw
10 watawallawwatawallaw
11 waistaghnawaistaghna
12 AllahuAllahu
13 waAllahuwaAllahu
14 ghaniyyunghaniyyun
15 hameedunhamiydun